应用简介
心灵终结3.3.6汉化包是一款由知名汉化组《火星鼠汉化组》提供的同名游戏简体中文补丁。随着心灵终结3.3.6版本的问世,有很多玩家都想要获得与此匹配的汉化补丁,现在使用该中文包就能进行一键汉化,十分简单,免费下载。
【汉化内容】
【任务单位命名】
新版本的作战单位命名我已经在之前的图文中向大家展示了,而且命名原因也罗列在其中。所以在这里不再重复的写同样的内容。
关于本次任务中又出现了很多的任务单位、利布拉的技能等名称。而且其中一些可能仅在任务文本中出现。
在此我想和大家说一下这些单位的译名和我的想法。
1.关于“Mental”和”Omega”。
临近大结局的时候,任务中出现了很多任务关键建筑,还有在任务中利布拉释放的技能大多用到了关键词“Mental”和“Omega”。这点也是我和vk、陌茗讨论的一个焦点。我们都知道”“Mental”是精神的意思,而“Omega”是奥米茄,希腊字母的最后一个字母。在这点上MO2的翻译者赛宁和穆恩两人将MOD名进行了一种转译。Mental翻译成了尤里的单位中经常使用的心灵,这里要注意的是原版没有Mental的这个单词,而是另外一个单词Psychic,例如心灵信标。
同样的Omega对应的奥米茄也翻译成终结。这样就形成了我们耳熟能详的一个译名“心灵终结”。我们讨论的一个点就是是否需要将任务中出现的“Mental”“Omega”和“心灵”“终结”去对应起来。最后我还是决定取消这种生硬的对应关系,确保每个译名能够合理地翻译,而不是刻意“玩梗”。
Mental Dynamo
这个单位被我命名为“灵能增化器”。这个单位是游戏中厄普西隆用于保护终结仪形成屏障的建筑。这里可以看到Mental被我翻译成了“灵能”而非“心灵”,这是为了和英语单词Psychic区分,Psychic通常被用在心灵信标这样的心灵控制单位上,而这里的Mental相关的事物和心灵控制相去甚远,反而和意念力更加接近,故此将其称为灵能,增化器则强调了这个东西的作用。这样就形成了一个“典型”的红警单位的译名。
说完这个,我又要额外提及一句,心灵控制的英文是Mind Control,但是这里的心灵对应的是Mind,又是一个单词了,但是本次翻译的时候,除了Mind Control之外,Mind都被翻译成意志。
利布拉的技能
Mental boost
首先有了灵能增化器的前提下,我当时在和vk讨论技能命名时就取消了“心灵强化”,改为“精神强化”。但是最后又改为“灵能强化”,一是和“灵能增化器”这样的大结局中特殊同时期单位进行照应。二是,我是这么想的可以说所有的人都有“精神”也有“心灵”,但不是所有的人都能像利布拉一样拥有“灵能”。所以“灵能”也是火汉在3.3.6版本中新引入的一个概念。
Final Fury
接下来又是一个问题,Omega和Final都在利布拉的技能中被用到。而Final Fury这个技能又是重点中的重点——击落悖论引擎时候使用的。很明显不能将两者混为一谈。
Omega的翻译我还是参考了“终结”。因为不得不说,将奥米茄翻译成终结是赛宁穆恩的点睛之笔,在这里没必要去改变,或者说,要去改变的话,实在是没有跟恰当的选择了。
Final的话这里我也有想过各种方法,第一是终结不能用了,因为Final和Omega翻译成一样的话不能体现层次。接下来的话还有“终极”“最终”等等,火星鼠当时还在看一部叫做“Final Space”的电视剧,译名是“太空终界”。但是最后我选择了终极。就和LB翻译成终极近卫一样。
这里还有一件趣事,我在翻译终结技能的时候还问过vk,我说这个图标里的是利布拉的身体吗?利布拉感觉很卡通,而图标感觉好像是一个很成熟女人的样子。人家vk反手就说,这是你该关心的事情吗?
2.任务的单位
Spatha Defense System
长剑防御装置其实对应盟军的短剑防御装置。一是剧情上,长剑就是根据短剑的技术制造出来的。在这里我想体现的是这种继承关系。而且大家要注意的是,原版的两个单词“Spatha”和“Gladius”都是罗马士兵用的武器。所以在这一点上,两者是有对应关系的。
Terminal gas
终末气体是一种可以加强利布拉的气体。其实Terminal这个词语在火星鼠的工作中并不少见,不过在我使用的时候它通常是代表终端,而这个单词还有终点站之类的意思。我的想法是不能和“终结”、“终极”重复,否则又扯到上面去了。“终末”是陌茗在翻译任务的时候提到的。我感觉还行,就把这个译名用在了整个版本中。
Terranova
首先说一下本单词出现的地方,这个单词是尤里基因突变武器的名字,就是那种紫色的气体,吸入后可以强身健体。在3.3.4之前是没有这个单词的,3.3.5里仅在任务和wiki中出现。3.3.6里出现在地图的布景里。那么在3.3.4之前,EP14“复制之春”的任务中,渗透者在复制中心中放入的病毒叫“暴君”,这个难道是玩了一个生化的“梗”?后期确实是出现了僵尸一样的感染者,甚至还有一关专门对应此关合作任务,火汉还翻译成“生化危机”了。但是其实在任务文本中,我都没有把暴君这个单词翻译进游戏里,因为太出戏。而3.3.4拉恩的武器被称为“线虫光线”。这些和基因突变有关的武器,在3.3.6里被统一改为Terranova,这种武器甚至被做成了“油桶”,在游戏里有一种油桶架放置的就是这种气体。被摧毁后会释放毒气,让生命值较低的士兵变异。
Terranova这个名字我和陌茗是所持意见完全不同的。我认为Terranova是Terran和Nova的合体,前者是希腊语的“人类”后者是“新星”。基因突变把士兵杀死之后,变成了一个狂兽人,相当于是一个人的“新生”,把这么恐怖的变异过程用nova来形容是相当恶趣味的,符合尤里的风格。对于这个翻译方向,有“超新人”、“人类新星”、“新人类”这样的翻译。我采用的是“超新人”,就是将超新星的星改为人。
陌茗认为这个单词是terra和nova的组合,这样就变成“大地新星”。我当即不同意,这个武器和大地有什么关系。基因突变和人才有关系。而陌茗认为如果是我这么翻译应该是terrannova而不是一个n。而我则认为,两个单词的首尾是同一个单词,因此就在两者结合的时候合并了。陌茗说是我星际玩多了。
在这里我声明一下,火星鼠一直是红警玩家,从不玩星际,虽然不久前把星际给云了一把,但是也只是剧情上的了解。虽然这次的汉化中有“灵能”啊,Terran翻译成人类啊 ,但是和星际没有半毛钱关系,不是从星际借鉴的。terran是希腊语的人类。星际里灵能是psi,PSI在火汉里也存在psi corp,火汉是翻译成心灵的,不是mental。
在游戏中,那种基因油桶我没有强调它的武器名称,我翻译成“基因毒素罐”。但是在任务和wiki里指定名称则称为“超新人”。
Moon drop
刚刚看到moon drop的时候,我还特地去看了一下3.3.5的汉化,我发现是“月落”。当然当时完全不知道moon drop是什么意思。我一时也想不出有什么很好的译名,要按照我的想法就叫“月落震击”了。然后我问了一下两位翻译任务人员的意见,陌茗的译名是“地月投送”,中规中矩。vk的译名是“月降奇兵”。
那我当机立断就选择月降奇兵。多cooooooooooooooooooooool啊,这才是火汉。
Ganzir Defender
这个单位的命名还是很有意思的。首先我和陌茗去查了关于这个单词的含义。发现是两河流域的神话中的冥界。当然这也符合尤里的单位命名的风格,全部都是阴间出来的。后来我觉得这个和“冥界号”重复了,但是后来又了解到,其实两河流域的神也有时代的,这是同一个地区的不同时代的说法。再后来有发现了更多的问题,例如我们的“冥界号”根本就是不对的,这个话题我后期再说,而这个单位代表的也不是冥界,而是冥王的一座宫殿。
那么我在找冥王宫殿合适的词语的时候,网上居然跳出来“魔塔”!
要是你真的玩过“魔塔”,那就暴露你的年龄了。那么魔塔是一个Flash游戏,但绝对是我们那个年代最难的一个游戏,我们当年还就真的没人能打到50层的,就算是疯狂加血版,我也就打到49层卡住了,那也是一下午的结果。
因为终结仪一直在剧情里被称为“塔”,而且这个能够控制整个世界的装置,将其称呼为“魔塔”也不为过。我赶紧去问陌茗,那个冥王宫殿是不是塔状的,很可惜也没人能说清楚,就是一座宫殿而已。我们想了很多单位名,甚至有人说火汉里没有“冥卫”用在这里不错,我当即就表示不行。
甜蜜蜜的,最后我直接拍板,就是定名为魔塔守卫者。守卫者的翻译也有借鉴,就是隐风之龙里的基地守护者。其实我认为这些武器根本就不能称为是守卫者,或者他们守卫的方式是将敌人抹杀。
至于有一个疑问就是,魔塔和Ganzir是否贴切呢?是不贴切的,与其把冥王宫殿和魔塔去强行解释,这里更是一种意译,魔塔指的是终结仪,而这是保护终结仪的单位。
Stratofortress
这个Stratofortress也是3.3.5的词条里就有了,但是实体没有出现,以至于我给他起名为“气流要塞”。当时确实不知道是什么东西。直到这次3.3.6实装了之后,才知道,原来这个是美军的一种轰炸机,但是以一种战术的形式发动,也就是和先锋者炮艇是一个模式的。我觉得气流要塞不太像一个飞机的名字。既然是一个战术,那么我们就给他来一个酷的名字。于是将其称为“气浪轰击”。
其他任务图标
其他的任务图标就没那么多介绍了。这里简单地说一下。
盟军增援:这里特别没有翻译成“友军”“协助”之类的名称,更加像是军事术语。vk说可以叫做友军白给。那可太滑稽了。
油桶:这可太滑稽了,尤里军队总算是改掉了把油桶放在家里的坏毛病。焚风和盟军又开始千里送桶,超时空送桶等行为。
闪现:这没什么意见吧?也不止一个游戏是这么翻译的。
野牛坦克:野牛坦克就是换一个皮而已,这是孑遗中的彩蛋单位。说是拉什迪在查看了9种阵营的坦克之后,突发奇想造出了野牛坦克。
雷达干扰:这个…
心灵增幅器:心灵控制增幅器算是老建筑了,这次居然还给他搞了一个图标。我猜测是任务“红衣主教”里用的。那么按照火汉图标不超过5个字的习惯,这个图标里的文字就缩写了,但是不代表这个单位就因此而改名了,应为这个是原版的单位名称,而且不经常出现的,我们尽量保持它的译名。但是这并不代表所有的单位都会这么做,具体的我会在稍后提及。
3.旧单位更名
关于上次概览版的时候,我就提出了银狐战机修改的原因和他命名的用意。我当时将它命名为焰光狐是为了避开火狐浏览器的尴尬。不过根据玩家留言表示,这完全不用在意。那么火星鼠依旧相信玩家的判断。故此在实装的时候,采用了火狐战机的译名。
至于为什么把foxriot称为火狐已经在上文详细描述,错过的玩家可以在B站的文章(cv13489787)看到相关信息。
防御壁垒更名为壁垒墙,一方面是图标也改了,另一方面这个单位的名字开始和其他阵营的XX墙格式对应。
防暴陆战队这个单位既不防爆也不防暴。当时就是因为不防暴又看到他穿的是防爆服才起名的防爆陆战队。但是根据vk的建议,我还是改成防暴陆战队。
4.图标更变
3.3.6里有很多和游戏性不相关的细节改动,例如大家可以明显感觉到建筑物被摧毁的时候的音效和动画不一样了吧?其实图标方面也有很多的变化。当然除了之前的文章中提及的变动之外,还有以下变动。
可以看到超时空矿车的那个球变得更黑了,可能是为了体现出它的光泽?
大地神潜艇的图标的变化我看了许久才找出来,为了确保我没有搞错,我还特地找到了老图标作对比,确定有变化才做的。很明显新的图标体现了潜艇即将发射前的状态。
恶灵战机是外形完全重制了。在剧情中,这种飞机的外形是为了同时适应地球和太空环境的作战?
这个变化我看了许久才找到,似乎原来是从光棱塔的棱镜中发出的光,现在改为从棱镜中间发出光芒了。
巨型乌贼头上的装置的颜色从原来的红色变成了紫色。不仅仅是简单的刷漆,而是把原先圆环部分改成紫色了,这是为了与游戏中单位形象对应。在这点上,可以看出制作组还是很注意细节。
矿石精炼器增加了新的功能,所以它的单位图标改变了。但是它的作用似乎没有变,所以没有对它的名称进行更改。
立场护盾在保留了原有的元素下,把地面和护盾本身区分开了。这也更像是游戏里的形象。
裂缝产生器添加了一些黄色的杠杠,因为游戏中产生器上半部分内部确实是黄色的。
破坏者的图标重制了,有人说这个不就是拉丁3.0年代的猎车手形象吗?对的,还加了一些红色的条纹。取消了原来从TS里转来的图标。毕竟原来的图标让人误以为是啥爆破人员。下次出一个能伪装成敌军,并且放C4炸药的单位的时候,就用这个单位吧。下次出一个核子梦魇。
应急碉堡的对比度增加了,让画面更加的鲜亮。这个是对比了很多下才找到的区别。
5.其他图标
群里经常有玩家提醒我,火星鼠,你海军版机器人坦克的图标还没做…还没做。当然要一步步来的嘛。基本上不会漏。
还有一个单位更名我会在下文单独列出。
【名称的统一】
特别是这次由于是多人同时翻译,而且在没有互相交流的情况下,我认为可能会对同一个名称产生不同的版本。结果没想到其实问题没有我想象的那么严重,倒是反而是焚风系列的任务文本,因为从3.3.3开始一直到3.3.6,之间如此之大的跨度,外加上焚风的文本内容修改较大,导致很多文本是对不上的。
例如Revolt和Council两词,revolt在6关任务中出现了“反抗军”、“革命军”、“起义军”等等多个说法。council我确定是“委员会”的,但是好像也有“议会”出现。总之这些单位在本次汉化中得以统一。
MIADS也在后续的剧情中分为两个部分,一个是威力极大的可以炸全屏的导弹,一个是发射车本身。其实在最一开始的任务中,官方并没有区分这种区别,这点在“聚焦转移”中可以体现,那关一开始苏联就损失一辆发射车,要是原来的话,那就真的是损失了一发洲际导弹的,而现在只是发射车而已,损失要小很多,而且剧情中MIADS的数量是有限的,直到后期发射车越来越多,但是导弹的数量没再能改变,因为发射车也可以发射普通的导弹,任务“黑曜石沙”就是一个例子。所以在3.3.6里不论是原文还是火汉译文都对两者进行了明确的区分。我认为出现这种情况的原因很有可能是因为MIADS在剧情中地位的改变,如果我没记错的话,最原先的死亡之手,就是一枚洲际导弹。而自从3.3.4开始已经改为手型的飞碟了。
还有单词Tesla,在MO2里被翻译成特斯拉,而在原版里一直是磁爆线圈。是磁爆而不是磁暴。爆炸的爆。而很多玩家,甚至是火星鼠本身一般都称呼为磁暴线圈。这个问题还是以前一个叫做千堂院的细心的玩家向我指出的,当然要验证他的话是否正确很简单,开一个RA2看一下就可以了,确实是磁爆而不是磁暴。至于为啥记忆里都是磁暴线圈呢?那可能是因为有一种科学现象叫做磁暴引起的。这个估计就是传说中的曼德拉效应了,就像大家总是认为爱我中华的歌词是“五十六个民族,五十六支花。”其实是五十六个星座,五十六支花。总之,在3.3.6里,我统一为“磁爆”。
还有一些类似“斯坦科技大学”,未来科技之类的修改。
【非常规单位名称更名】
非常规单位就是指那些不在建造栏里能够被建造的,除了几个很重要的之外,其他的很容易被忽略和误解。自从3.3.5开始,新单位译名交给其他成员汉化之后,也加重了校验的难度。因为很多单位我都不知道是干什么的,而别人提交的译名也有一定的道理,但是在实际游戏中的结果又相去甚远。例如“阿兰热狗”这样的,都跨两个版本了,而且我甚至都知道它的存在,但是由于不知道这个单位的真实用途,所以就这么翻了,vk就和我提过,我当时还以为是热狗摊,因为原版就有“美味热狗!!”,结果是合作任务里的以为电影英雄。
下文会对一些有代表性的单位进行解释,其他的仅列出。
阿兰热狗 阿蘭弗兰克法特
其实是一位平民英雄,人名,因此修改为音译。弗兰克法特确实是一种德国的热狗肠,很有可能是因为人名衍生过来的,类似于“三明治”,德国香肠的名字确实特别多,类似于图灵根啊什么的。
游骑兵 游侠悍马
出现在任务“起源”中,RA1的悍马车,英文是Ranger,在3.3.6之前没有看到过。而且在“起源”中显示为“敌方车辆”。这个太冷门了。
营地 露营车
乌托邦 乌托邦运输器
乌托邦出现了太多次了,剧情中改了又改,第一次在“蜥蜴脑”中登场,由于它和其他单位不太一样,不是常规建造的单位,所以它的命名不太被重视。直到“残酷真相”之后,我们逐渐意识到,这种载具是尤里用于在月球上使用的运输载具。在南极的地下隧道中也有它的身影。总之它在整个剧情的大背景中,承载着一个角色,就是尤里对“航空事业”的贡献。
爆爆车 运材火车
fltcar 运材车
这个官方csf里都是missing,火汉修复了这个bug。
恐惧导弹 无畏级导弹
攻擊 杀手鸟
焚风的防空武器上的小飞机
机枪碉堡 隐匿碉堡
看不见的碉堡。
大炮 自走炮
RA1里的大炮
活动房 貨櫃屋
和YR保持一致。
侵入坦克 感染者 感谢初代陆战队硬派指出
侵入坦克的英文居然和感染者是一摸一样的,难怪大家都把这个单位翻译错了!
防御系统 长剑防御系统 感谢初代陆战队硬派指出
Reclamation Bay 開墾設施→装配站
这个我也没想到是任务“孑遗”中的任务建筑。肯定不是开垦用的。鉴于它的作用是加速修复悖论引擎,我采用了“回收”和“装配”中的“装配”。因此被称为装配站。
心灵增化器 → 灵能增化器
前文已经提及了
野兽(Savage)→蛮兽人
强化的狂兽人?或者说弱化的狂兽人。此单位仅在厄普西隆结局中出现。因此玩家根本就没有机会看到这个单位的名字,也没有机会用到这个单位。其实火星鼠是特意去找这个单位的,用了之后发现他的攻击武器和狂兽人是一样的,但是速度要快很多,血量和个子却降低了。在这个单位将更不容易被放风筝,手短一直是狂兽人的致命弱点,牺牲一点生命值完全不是什么代价,所以说这个单位还是狂兽人的强化。
那么问题来了,这个单位叫什么呢?我特意去查了一下Savage的英语,查到的结果是野蛮的,野兽的。而之前这个单位也被我翻译成野兽,应为我确实不知道是什么东西。然后我又去查了一下Brute的英语,发现是狂野的,粗鲁的,兽性的,所以当年EA把brute翻译成“狂兽人”是有一定道理的。那么明显Savage和Brute起名为同一源的出发点,而且要体现出强化,到底怎么办呢?最后是询问了群内玩家的意见。我们初步就定了XX兽人的说法,就是保留“兽人”的部分来表示此单位和狂兽人同为一源。接下来就是前面的定语,又要体现出为一种进化的。那么大家也有很多种想法。当然开玩笑的玩家,例如说这个是毒液的,我就直接忽略了。接下来有几种说法,蛮兽人,野兽人,强兽人,强化狂兽人,霸兽人,狂兽人改等等,甚至有人误导说这是月球上作战的兽人所以叫做月兽人。我赶紧去重打了一遍“早安地球”,应为我没记错的话月球兽人是公共素材,泰矿兽人改过来的,应该是浑身长满晶体才对,难道在3.3.6里改了?我这不得确定一下吗?结果还是泰矿兽人形象,这个科技版的兽人还是剧情中狂兽人的改进型。最后定名为“蛮兽人”。
我是这么理解的,蛮也就是savage中的一个意思“野蛮”,和狂比起来,蛮是一种粗鲁的表现,但是依旧有智慧,说明这种兽人已经比普通兽人更加的聪明,能体现出那种强化的感觉了。
【任务文本错误修复】
火星鼠在本次又重新温顾了之前的老任务,才发现一些大BUG,有些BUG已经是跨了一个版本了,这也是火汉在3.3.5的制作工程的疏忽,只注意新内容了,而老的改动却被忽略了。类似于“杀戮战场”的一些文本词条,似乎又回到了3.0年代的内容,但是词条放的位置和以前不一样,应为这关是删掉了之前运输船的剧情的。少了很多文本,然后3.3.6里显示的文本只要打过一遍就可以发现。这个任务好在只有两句话有这个问题,不像是合作任务“科研风暴”的处境就非常地尴尬。
科研风暴的剧情似乎完全被重置了,而且我在3.3.6和3.3.5对比的时候居然还发现这个合作在这两个版本之间没啥改变,也就是说这个大改动在3.3.5就有了,这就让我反思为啥没有发现这个错误。由于任务文本全部改变了,所以这关如果玩家在3.3.5年代进了是完全看不懂的,倒计时文本出现在任务提示中,倒计时可能是一个剧情文本。
当然不能把这样子的错误的修复的机会都放到玩家身上,火星鼠会自己多找出这样的问题,当然有玩家反馈,火汉会立即修复这些问题。
【过场电影翻译】
这也算是3.3.6里的一个特色吧,在“残酷真相”出现了过场电影,当然这次也是火汉第一次翻译过场电影。其实在带过场电影的YR里就有很明确的电影字幕文件,但是火星鼠没有亲自尝试过,所以本次汉化中,也是火星鼠第一次汉化过场电影。
【标点符号的统一】
这一点也是火汉经常忽略的细节问题。当然玩家可能也不会直接注意到这种问题,例如有很多时候,文本中会出现省略号,通常我们都是以英文的点“...”来代替,而本次中,整个任务文本中的省略号都被统一成“…”。
同样还有一些人物对话中的双引号,这也多亏了CSF小助手,这些符号被修改为中文全角符号。
【关于彩蛋文本】
大家都知道MO任务向来不缺乏彩蛋,而在3.3.5的版本之后,又是设定了每个关卡都有彩蛋的设定。关于彩蛋文本的问题其实对于汉化来说也是一种挑战,一是找到彩蛋本身就是一种挑战,二是彩蛋多有玩梗,每个梗可能来源不同而且火星鼠汉化组并不一定能够全部理解这些梗的内容,最后还要去了解这些梗的具体原因。
那么本次汉化中,火星鼠本人是把全部的彩蛋都过了一遍,发现很多原来关于彩蛋相关的内容翻译得不正确。需要修复。
另一方面彩蛋本身就包含滑稽因素,在翻译时不仅仅要体现出对应彩蛋的准确,更要体现出一种本土化因素。
例如在任务“消融”中,将会有一个RA1的废弃基地,在基地中有一个物资井,这是红警一种的一种设定,就是采矿之后,矿场只能屯放一定数量的矿产,如果还需要额外的投放就必须建造物质井,而且物资井被摧毁的情况下,玩家会立即损失其中的资金。这种设定在RA2中取消了,这也是很多玩家不知道的事实。在3.0的世界中,就出现了很多RA1基地的场景,在3.3的后期版本中,更是出现了更多的RA1单位和建筑,我甚至怀疑MO3.3.6里包含整个红色警戒1的单位的重制。
本关中就存在着那么一个物资井,并且这个物资井的样子被做成咖啡杯状。如果你占领了这个井就会提醒你现在可不是喝咖啡的时候。而且在英文的原文中出现了文本“remaster”。这正好和EA重制,重制的英文就是remaster,红色警戒1的时间重合,而消融的发布时间正好就是这个时期。EA重制了红1,而MO制作组也重制红1来致敬。
当然要在汉化中去体现这么一层意思,我估计是达不到的,那么干脆火汉就更加放飞自我了,喝茶让我想起我身边的一些广东同事,老是说饮茶先。我想何不如问问广东人,他们是怎么说的,因此还问了一下群内的玩家,广东人是怎么说这句话的。
于是就出现了很本土化的翻译“你喺度做乜?迟点闲饮茶啦,仲没到时间在。 ”
由于篇幅限制,其他彩蛋的解释,火星鼠将另立一篇图文讨论。
【任务标题修改】
这估计是历史遗留问题了。任务标题出现在游戏存档中。但是MO这个游戏之前是不支持存档的。所以我根本就没有意识到这个问题。最近才看到,这个存档界面因为标题实在是太长了,纯粹都是省略号。火星鼠希望玩家在提取游戏存档的时候,看到的是火汉特色的任务名,而不是非常空洞的任务编号。
我特意到原版的游戏里看了一下,采取了原版的任务风格。现在存档里的任务可以正常显示了。
【音乐名翻译】
自从我做汉化开始,所有的人就和我说不要去汉化音乐名称。不过火星鼠为了广大玩家,做了一个违背祖训的决定,我把音乐名给汉化了。
我会列出本次汉化的音乐文件列表,翻译风格也尽量和原版的译名风格靠拢,如果大家对歌名有更好的方法可以向我反馈,如果有妙译,我一定会采纳的。
theme:acton※沖動本能∷
theme:aenigmata※神秘莫測∷
theme:aftershock※劫後餘生∷
theme:alterthefuture※扭轉未來∷
theme:banished※放逐∷
theme:beyond※巔峰∷
theme:braindead※腦死∷
theme:breakdown※崩壞∷
theme:brotherhood※手足之情∷
theme:calibration※系統校准∷
theme:chaoticimpulse※混沌沖擊∷
theme:construct※構造化∷
theme:cybertek※電子化∷
theme:decible※分貝∷
theme:defunkt※亡者搖滾∷
theme:destinycombat※命∷
theme:destroyer※摧毀者∷
theme:diablo※地獄∷
theme:downfall※隕落∷
theme:duality※鷸蚌相爭∷
theme:echo※回響∷
theme:edgerazor※剃刀邊緣∷
theme:escape※戰術撤退∷
theme:exmachina※機動化∷
theme:fantasy※幻想∷
theme:finalchance※最後機會∷
theme:forgotten※被遺忘者∷
theme:frostburn※寒冰烈焰∷
theme:getonit※剛正面∷
theme:helives※少年狂∷
theme:heroic※英雄史詩∷
theme:hmm※地獄進行曲∷
theme:infiltrator※滲透者∷
theme:inside※靈魂深處∷
theme:inthetunnel※地道潛行∷
theme:inyoface※殺人誅心∷
theme:ithasbegun※開始行動∷
theme:kill※殺戮本性∷
theme:llod※最後防線∷
theme:magnafried※巨大化∷
theme:mechanical※戰地技師∷
theme:mindprison※心靈監獄∷
theme:morphscape※穿梭輪回∷
theme:morphunk※百變金剛∷
theme:nomoresun※暗無天日∷
theme:obsidiansands※黑曜石沙∷
theme:oddfunk※異常恐懼∷
theme:outbreak※爆發∷
theme:ownage※躁動不安∷
theme:psychosis※精神錯亂∷
theme:puretension※緊張局勢∷
theme:ra2200meter※近距離接戰∷
theme:ra2blowitup※轟炸任務∷
theme:ra2brainfre※冷靜思考∷
theme:ra2bully※強勢軍力∷
theme:ra2burn※火線行動∷
theme:ra2deceiver※欺敵制勝∷
theme:ra2defend※防禦基地∷
theme:ra2destroy※摧毀之戰∷
theme:ra2drok※復仇威力∷
theme:ra2eaglehun※獵鷹者∷
theme:ra2fortific※防禦工事∷
theme:ra2grinder※生死決鬥∷
theme:ra2hm2※警戒進行曲∷
theme:ra2indeep※深海攔截∷
theme:ra2industro※工業廢氣∷
theme:ra2jank※俊克襲擊∷
theme:ra2motorize※機械化部隊∷
theme:ra2opt※RA2: Option∷
theme:ra2optionx※RA2: Option X∷
theme:ra2phatatta※衝突點∷
theme:ra2power※動力全開∷
theme:ra2sco※積分畫面∷
theme:ra2scorex※積分畫面X∷
theme:ra2tactics※戰術用∷
theme:ra2tension※一觸即發∷
theme:ra2trancelv※征戰迷思∷
theme:realms※第九領域∷
theme:reaping※死神降臨∷
theme:relativity※相對論∷
theme:remnant※未來孑遺∷
theme:revolt※起義∷
theme:rightontrack※正義之擊∷
theme:rocktronic※火箭軍∷
theme:rox※搖滾∷
theme:shoulders※巨人的肩膀∷
theme:solara※日光∷
theme:sonicpain※音波之痛∷
theme:stormbringer※風暴使者∷
theme:strange※驚奇∷
theme:theedge※邊緣∷
theme:thegates※命之門∷
theme:theremnant※不朽者∷
theme:therescue※援救行動∷
theme:thestreets※街頭火拼∷
theme:vigilante※義俠∷
theme:virtualcontrol※虛擬化控制∷
theme:vversusp※獵人與獵物∷
theme:warfare※終結一切∷
【关于诊断器】
关于诊断器这个,我还是要和大家说一下关于新的功能eureka。
自从本次eureka版本公布之后,我收集到了很多用户的反馈,有一些是我根本就没遇到过的问题,例如以下问题。
这是由于用户缺乏显卡驱动而导致的,其实解决方法也极其简单,但是对于一些玩家来说,要解决这个问题却十分的困难。我很想直接帮助用户,但是又没有找到很好的办法。